Translate

Vistas a la página totales

miércoles, 22 de febrero de 2012


Por primera vez la Constitución Política Siglo XXI fue traducida y entregada a los pueblos indígenas en tzeltal, tzotzil, tojolabal, chol y zoque, con lo que en Chiapas se celebró el Día Internacional de la Lengua Materna.
Con la entrega de las gramáticas didácticas y audios en lenguas de la Constitución Política del Estado, Chiapas contribuye al fortalecimiento de las mismas reconoció la directora de Educación Indígena de la Secretaría de Educación Pública, Rosalinda Morales.
“Lo que hemos observado en el estado de Chiapas, que hay grandes desarrollos que hay movimiento de los indicadores, por eso queremos reconocer esta acción del gobierno del estado de Chiapas por favorecer el uso social de las lenguas y sobre todo el conocimiento que tengan los pueblos indígenas desde los pueblos indígenas”.
Esta instancia ha participado en la profesionalización de maestros indígenas, ya que al 2007 habían 9 mil profesores chiapanecos sin grado académico, rezago que ha disminuido en casi 20 por ciento, es decir más de mil 600 profesores han avanzado por obtener su licenciatura.
Mientras que con la traducción de la Constitución Política Siglo XXI, mujeres, hombres, niñas y niños podrán conocer en su lengua las leyes que nos rigen aseguró el secretario de Pueblos y Culturas Indígenas Jesús Caridad Aguilar, en representación del gobernador Juan Sabines Guerrero.
“Que por instrucciones del señor gobernador Juan Sabines Guerrero, ha sido necesario trazar acciones que garanticen el continuo desarrollo de las lenguas y con ello el pensamiento de quienes lo hablan, en este sentido reiteró que la traducción de la Constitución Política del Estado nos permite generar nuevos conceptos que propicien no solo el desarrollo de las lenguas, sino también se entable una nueva relación entre los diferentes sectores de la sociedad”.
Esto significa que los pueblos indígenas podrán conocer la Declaración de los Derechos Humanos, los derechos de los niños y niñas, de procesos electorales y equidad de género, por mencionar algunos, destacó el secretario de Educación Ricardo Aguilar Gordillo.
“Elaborar y promover la producción de gramáticas, la estandarización de escrituras y la promoción de lecto escrituras en lenguas indígenas es el principio para saldar nuestra deuda histórica con nuestros  pueblos indígenas, es así como cumple con hechos el gobierno de Chiapas, el gobierno de Juan Sabines Guerrero”.
En este marco se realizó la lectura de fragmentos de la Constitución Política en tzotzil, tzeltal, tojolabal, chol y zoque.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario